日本版式设计原理:如何巧妙地搭配汉字字符和英文字符

总有一些文章,相见恨晚。设计规范、职场规划、经验总结一网打尽。 立即访问
  • 水平 : 入门
  • 观众 : 2036
  • 时间 : 2017-06-01

文字篇:如何巧妙地搭配汉字字符和英文字符丨学习中英文排版


​​文章内容均来自甲谷一所著的《日本版式设计原理》,转载已获得上海人民美术出版社授权~

如何巧妙地搭配汉字字符和英文字符

为了使双语的杂志版面和布局显得平衡,

应该考虑汉字字符和英文字符体积的不同。

这里我们要边注意这点,边思考文字的整理方法。

  • 杂志合页/面向认知较高的创作者的设计专用杂志

修改前:

原图问题:

  • 与汉字字符没有共通性

因为相对于汉字字符的标题,英文字符的标题显得较大,所以在版面上显得很醒目。

  • 信息较分散

因为被分成了三个部分,所以视线无法停留。数字太大,应该突出的标题却很小,并且排布在版面中间,视线不流畅。

  • 文字排列不整齐

汉字字符排列成三个段落,英文字符排列成两个段落。如果像这样使用不同的排列方法,版面就会没有统一感,有失平衡性。

 

修改后:

设计要点:

  • 将汉字字符翻译成英文字符时,请注意文字的体积会变成原来的1.2-1.5倍
  • 统一汉字字符和英文字符的排列方法。

如果将汉字字符翻译成英文字符,文字的体积就会变成原来的1.2-1.5倍左右。这里把英文字符变小,尽可能地与汉字字符的体积相符。文字量不同的汉字字符与英文字符排列在同一版面上时,应该扩大英文的排布版面,或者根据汉字字符的分量削减英文字符树木。使汉字字符和英文字符在平衡性上保持统一感,就会使排版显得有条理。


双语排版时要注意文字字符大小,使排版更有条理。

​推荐阅读推荐→让我们吹毛求疵一下:中英文混排时的最佳化状态

​推荐阅读推荐→涨姿势!聊聊中英文排版

如果喜欢的话,欢迎转发收藏,也欢迎提出问题,加以指正!感谢你的收看~

  • 怕什么真理无穷,进一寸有进一寸的欢喜。

    已发布教程 96

发表评论

评论加载中....